Tuesday, January 16, 2007

給太太永遠的優先權

結婚十周年紀念日,鳳恬乾脆直接明白跟老公柏宏表示:「明天下班去外面吃飯慶祝。」翌日,她整天都沒有接到他的電話,拖延到下班前五分鐘,柏宏才打電話來說:「我已經訂好晚上的餐廳了……」
聽到這裡,鳳恬內心十分欣喜,沒想到柏宏接著說:「我順便邀請了公司的股東陳小姐,幫她慶生!」
剎那間,鳳恬的心情跌到谷底,任性地說:「我時間不方便,你先去幫陳小姐慶生好了。我們的結婚周年紀念日,晚點再說!」隨即掛上電話,關了手機。
下班之後,鳳恬獨自去吃了百貨公司樓下的美食街,然後孤單地以淒涼的心情迎著繁華的夜街散步回去,貌似平靜地到家,老公已經坐在沙發上等她。夫妻相見的瞬間,刻意裝作沒事的鳳恬,突然放聲哭了起來。這時,柏宏才懂了鳳恬的委曲。
原來,粗枝大葉的柏宏還是「遵照吩咐」地請陳小姐吃飯慶生,但「很有良心」地早早結束飯局,帶了禮物回家等待太座,他還以為鳳恬是因為手機沒電了,所以才聯絡不上……

不該強迫對方配合

奉勸天下所有的男人,應該謹記「給太太永遠的優先權」。柏宏最好先問過鳳恬的意見,而不是自作主張,然後要鳳恬配合。伴侶之間,生活在一起,芝麻綠豆大的繁瑣細節很多。但是,不要忽略這些小小的摩擦,即使微渺如細砂,累積多了,難免變成溝通障礙的高塔,讓朝夕相處的兩個人產生很大的距離。若要避免這些負面的結果,除了網路流傳已久的「太太永遠不會錯」守則之外,我認為更重要的是「給太太永遠的優先權」這項原則。
我有位結婚多年的朋友,家庭生活非常幸福,在他家不論大事小事,都「給太太永遠的優先權」,甚至假設將來若有最壞的情況發生,兩人鬧到要分手,他都主張說:「除非是太太先不要我,否則我絕對會賴著不走!」
每當他們兩個人有些口角、或鬧些小小的不愉快,太太只要想到先生的這番話,氣就消了。只要丈夫願意「給太太永遠的優先權」,夫妻之間沒有什麼事是解決不了的。

— 吳若權 & Sunny推薦

11 comments:

  1. 對阿~~我們的主張就是,"媽媽說什麼都是對的,如果我認為媽媽是錯的,那一定是我錯了" 哈哈哈哈哈~~~~

    ReplyDelete
  2. 我想這應該是最基本的啦
    如果我家那口子像這位先生一樣
    我一定是會抓狂的
    還叫他先跟她去吃飯
    想得美勒
    嘻嘻嘻

    ReplyDelete
  3. To 黑,

    聽說你快來LA啦
    到時候就可以見面嘍
    想看大肚婆的我嗎
    哈哈哈阿哈哈.........
    如果要來買些育兒的書給我吧~!
    像怎麼照顧教剛出生的寶寶那種

    ReplyDelete
  4. To 凱莉,

    我也會抓狂
    竟然還給我出去吃了才回家
    這未免也太木頭了吧~!!!

    ReplyDelete
  5. ㄟˊ寶貝,都忘了問你需要些什麼,我應該是二月初會過去,看你需要什麼就列張清單吧,因為這次我的行李應該很難得的不多喔~~~哈哈哈,(喔對了,如果是書的話,有書名就更好了喔,因為你知道的~~人家我又沒生過~~哈哈哈)

    還有阿,等你家小威威出生後,也別忘了要跟我媽敎我的一樣敎他,所謂人生第一首則就是"媽媽說什麼都是對的,如果我認為媽媽是錯的,那一定是我錯了"哈哈哈哈~~~

    ReplyDelete
  6. 我覺得這兩本書還不錯,其實都是英譯的:

    不要低估你的孩子 http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010000247

    初生寶寶照顧全書 http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010246921

    ReplyDelete
  7. To 黑,

    那就先幫我找找Joy薯列的這二本書~!

    ReplyDelete
  8. To 黑,

    還有"從0歲開始"
    http://shop.campus.org.tw/ProductDetails.aspx?ProductID=000174619

    ReplyDelete
  9. 呵呵, 才想說可以跟妳說這本書呢~
    這本挺不錯的, 我都介紹給準備當父母的朋友們看喲~~
    因為, 如何讓寶寶和父母都睡眠充足, 實在是個挑戰呢!!!

    ReplyDelete
  10. To 蘋果媽,

    剛剛去你家看到你介紹這本書的
    哈哈哈阿哈哈...............

    ReplyDelete
  11. To Meilling,

    Thanks for sharing~
    I think I saw those books in Chinese, I will try to get those, too~

    ReplyDelete